Translation of the Shanghai School Exhibition: Re-establishing Evocative Resonance and Situational Context

Translation of the Shanghai School Exhibition: Re-establishing Evocative Resonance and Situational Context

Authors

  • Danyan Ran College of Foreign Languages, Chongqing Medical University, Chongqing 401334, China

DOI:

https://doi.org/10.53469/jsshl.2023.06(06).31

Keywords:

The Shanghai School, Chinese-English Translation, The Aesthetics Of Translation, Evocative Resonances, Situational Context

Abstract

The Shanghai School (海上画派), a style of Chinese art present in the late 19th century and centered in Shanghai, is the witness and contributor to the advancement of modern Chinese art, embodying all the facts and specimens from that time, and regards the process of Chinese painting from ancient to unique and distinct style as the corresponding modernization. Inspired by the translation project of the grand opening exhibition of Cheng Shifa Art Museum, this paper discusses how to reestablish evocative resonance and situational context in the translation process. Guided by the aesthetics of translation and the psychology of art, the translators try to reemerge the context, connotation, artistry, and creativity of the works of the exhibition in the Chinese-English translations, and to reach the dialogue between the audience and the artists featuring bilingual compatibility, emotional connection, and aesthetic isomorphism.

References

Lu Fusheng, Chinese Art Research Series-History of Haiku Painting[M]. Shanghai: Shanghai Painting and Calligraphy Press, 2018.

Calligraphy and Painting Institute of the Central Research Center for Literature and History, Holding on and Changing: Inheritance and Development of Chinese Painting in the 20th Century[M]. Beijing: Zhonghua Book Company, 2015.

Liu Miqing, Hu Weiping, Zhao Weidong, Zhang Yan, Fundamentals of Translation[M]. Shanghai: East China Normal University Press, 2008.

Ellen Wenner, Art and Psychology: How We Appreciate Art and How Art Affects Us[M]. Beijing: Machinery Industry Press, 2021.

Liu Miqing, Introduction to Translation Aesthetics[M]. Beijing: China Translation Press, 2019.

Liu Miqing, Style and Translation[M]. Beijing: China Translation Press, 2019.

Rudolf Arnheim, Visual Ideology: the Psychology of Aesthetic Intuition[M]. Beijing: China Digital Library LLC, 1998.

Bakhtin. Translated by Li Huifan et al. Peripheral Collections[C]. Shijiazhuang: Hebei Education Press, 1998.

Liu Xie, Notes by Xu Zhengying and Luo Jiaxiang, Wen Xin Diao Long[M]. Zhengzhou: Zhongzhou Ancient Books Publishing House, 2010.

Hsia C T. Classical Chinese Literature: Its Reception Today as a Product of Traditional Culture[M]. New York: Columbia University Press, 2004.

Genette G, Maclean M. Introduction to the Paratext[J]. New Literary History, 1991.

Zhang Mingwei, Translation and Interpretation of Chinese Painting Canonical Books in the West--The Qing Dynasty's Shi Tao Painting Language Record as a Representative[J]. Journal of Nanjing Engineering College (Social Science Edition), 2019.

Wang Xueming, Yang Zi, Types and Functions of Depth Translation in English Translation of Canonical Books--Taking Selected Chinese Translated Discourses in English Translation(above) as an Example [J]. Chinese Translators Journal, 2012.

A Symphony of Academics and Art - Catalogue on the Opening Ceremony of Jao Tsung-I Academy. (2012). Hong Kong: Jao Tsung-I Academy & Jao Tsung-I Petite Ecole, The University of Hong Kong.

Zheng Baoxuan, Discourse and Translation in Chinese Painting [J]. Chinese Translators Journal, 2013.

Wei Shu, Translation of Chinese Painting Introduction: The Reconstruction of Hidden Show[J]. Journal of Anhui University of Technology (Social Science Edition), 2015.

Liu JH, Translation of Chinese painting titles under the guidance of the principle of context--Taking the collection of Bi Rui paintings as an example[J]. Shanghai Journal of Translators, 2012.

Xi Feng, Han Yu, Aesthetic Interlocution, Dialogicality and Translation Contextualization of Philosophical Texts[J]. Chinese Translators Journal, 2019.

Li Bo, Dialogical Paths in Translation Studies: Bakhtin's Thought and Translation Studies [D]. Hong Kong, Lingnan University, Hong Kong, 2008.

Downloads

Published

2023-12-29
Loading...